
培训导言
Its unique training team is composed with medical Qigong Doctors, Qigong pedagogy experts, and Intercultural Education specialized Anthropologists. The training is based on the traditional methods and practices of Qi Gong, and the Yangsheng founding principles and theories.
这个这个独一无二的中西文化联合培训项目集中了中外气功医学博士、气功培训专家和跨文化教育领域的人类学家。它将传授给学员多种中华传统气功功法和理法,以及中医养生学的基础理论和技巧。
Cette formation unique est composée d'une équipe de docteurs en Qigong Médical, d'experts en pédagogie appliquée au Qigong et d'anthropologues de l'éducation interculturelle. Elle repose sur l'apprentissage de différentes pratiques et méthodes traditionnelles chinoises de Qi Gong, ainsi que sur les fondements théoriques du YangSheng.
Qigong – Introduction 气功简介
Qigong, or « exercise of the Qi » aims at harmonizing the breath, movement and focusing ability together. Influenced by the three Chinese wisdoms - Taoism, Bouddhism, Confucianism - the YangSheng Culture and Qigong's core purpose is to develop the sensorial abilities of the human body through its harmonious adaptation to its environment.
气功,即“调控气机的技术”。内容包括身、心、灵的调整与锻炼,其目的是为了达到形、气、神三者之间的和谐与完美。 深受中国传统儒、释、道三家智慧的影响,当代养生气功已经逐渐发展成为个体感悟生命、适应自然环境、构建和谐世界的一种文化与方法。
Le Qigong, ou « travail du souffle », représente un ensemble d'exercices pour unifier le souffle, l'esprit et le mouvement corporel. Imprégné des trois sagesses chinoises (taoïsme, bouddhisme et confucianisme), le Qigong vise le développement des capacités sensibles du corps humain dans son adaptation harmonieuse avec l'environnement.
Purposes and teaching 目的和课程
48 hours
48小时
12 hours 12小时
This dynamic Qigong was conceived to improve the health and is the most widely spread across China. It combines muscular contraction and release, enables a good blood and energy circulation, while massaging the internal organs. 八段锦是中国传统养生功法之一,流传广泛。其主要作用是行气活血、舒筋通络。现代研究认为,该功法的功效在于结合全身肌肉的松弛和收缩,来促进气血循环,同时达到按摩脏腑的作用。
12小时
Liu Zi Jue, also called Liu Zi Qi Jue, is a method for body building and health preservation. As Qi in various organs moves and regulates, the rising, descending, coming in and going out of Qi Movement between different organs form the harmonious unity of opposites in the body, thus to ensure continuous substance in-taking from nature and maintain metabolism and dynamic balance of energy conversion through transformation, purification and excretion, and to accomplish metabolism of the whole body and promote normal life activities. This series of exercises interpret the basic TCM theories and methods of Health Qigong - Liu Zi Jue and theirs body building effects by means of leading Qi by sound with coordination of body to regulate the organs.
24小时
Jing Gong is a practice of Qi Gong static outside, but moving inside. It allows you to search deep inside ourselves, to understand the 'Qi' through his body, his breathing and his conscience. Jing Gong is also an exercise on the way to peace. This work uses visualization and breathing techniques specific to Buddhism, Taoism and Chinese Medicine.
静功是指通过对自己的身体、呼吸、意念的调整来真正的领悟气机的运行,常用方法有:儒家的静坐、道家的冥想与佛家的禅观等等。
20小时
2小时 道教、佛教和儒家养生思想
Les trois sagesses chinoises: Taoisme, Bouddhisme et Confucianisme
2小时 中国传统医学中的“气”的概念
La notion de Qi dans la médecine traditionnelle chinoise
2小时 阴阳平衡和五行
Yin et Yang et les cinq éléments
4小时 八段锦的理论基础
La théorie du Ba Duan Jin
4小时 六字诀的理论基础
La théorie du Qi Gong des Six Sons
4小时 静功的理论基础
La théorie du Jing Gong
4 hours
4小时
2小时 用语言和文字描述自己的练功体验
Décrire, mettre en mots et écrire son vécu dans la pratique.
2小时 将个人体验、传统功法和现代科学研究整合起来认识“身-心”健康
Faire un lien entre les perceptions personnelles, les exercices traditionnels et les recherches scientifiques actuelles sur la conscience du corps en santé.
Founder and Training Director of the School Les Temps du Corps in Paris. For 20 years, she has trained over 900 professors of Qi Gong in France. Expert in Qi Gong and Chinese philosophy, she is the author of two famous books : « Enter in the practice of Qi Gong » and « The way of peace ».
法国东方文化中心创办者,中国气功文化与哲学思想专家,在法国培养了近900气功教练。她的两本书« 走进气功世界与它的哲学理念 »、« 静,用身心感悟中国文化与智慧 »在法国获得很大成功
Deputy Director of Teaching and Research Department of Shanghai Qigong Institute, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine. Professor of Qigong and Chinese medicine. Qigong and massage doctor.
上海中医药大学上海市气功研究所气功教研室副主任,中医气功教授,气功、推拿医师
Director of Teaching and Research Department of Shanghai Qigong Institute, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine. Professor of Qigong and Chinese medicine. Qigong and massage doctor.
上海中医药大学上海市气功研究所气功教研室主任,中医气功教授,气功、推拿医师
Clinic Director of Shanghai Qigong Institute, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine. Professor of Qigong and Chinese medicine. Qigong and massage doctor.
上海中医药大学上海市气功研究所门诊部主任,中医气功教授,气功、推拿医师
Doctor in Education Sciences and Cultural Anthropology, Managing Director of EKTA Asia Management, he is an expert of cross-cultural training. He works on body representation and cross-cultural experience between Europe and Asia for more than 25 years. He has lived 4 years in India and 12 years China.
教育学和人类学博士,开道管理咨询(上海)有限公司总经理,跨文化培训领域的专家。在欧洲和亚洲从事身体语言和跨文化活动长达25年。他在印度生活了4年,中国12年
Lecturer at East China Normal University, he's teaching Judo, Dance and Body Anthropology at the College of Physical Education and Health. His ethnographic research concerns the Qi Gong and the Taijiquan experience in Chinese park. He is director of the Qi Dance Company.
华东师范大学教师、研究员,在体育与康复学院教授身体人类学、现代舞蹈、柔道,同时继续中国气功和太极拳的研究。“气舞”协会负责人
650 Wanping Nan Lu, Shanghai
上海市宛平南路650号 上海市气功研究所
Language 语言
汉语教学 - 英语翻译 - 法语翻译的可能性
Participants 学员 Philosophical and Cultural interests, Management of body communication 气功教师,大学生,治疗师,艺术家,对个人发展、东方哲学、中西文化交流
及自我生命意义感兴趣的中外人士
|